Carroll, Lewis
Charles Lutwidge Dodgson (conocido por Lewis Carroll)
(Daresbury, Cheshire, UK, 1832 - Guildford, Surrey, OK, 1898)
(Traducción Jaime Ojeda, Embajador de España)
Autor de la cita: Javier Martín-Artajo Gutiérrez, miembro de la AARS
“A través del espejo y lo que Alicia encontró al otro lado” (“Through the Looking Glas and what Alice found there”)
Capítulo 6. Zanco-Panco (*)
-
-Eso sí, desde luego -concedió Zanco-Panco- también hay que señalar que [estos animales] (**) suelen hacer sus madrigueras bajo los relojes de sol..., y también que se alimentan de queso.
Y, ¿qué es «giroscar» y «banerrar»?
-Pues «giroscar» es dar vueltas y más vueltas, como un giroscopio; y «banerrar» es andar haciendo agujeros como un barreno.
-Y la «vápara», ¿será el césped que siempre hay alrededor de los relojes de sol, supongo? -dijo Alicia, sorprendida de su propio ingenio.
---
(*) Zanco–Panco en la traducción de J. Ojeda, Humpty-Dumpty en el original.
(**) Los animales extraños a que se refiere el párrafo anterior son llamados en el cuento toves y borogoves.
- blog de admin
- 6243 lecturas