Donne, John
John Donne
(Londres, Inglaterra, UK, 1572 - ibídem, 1631)
Autor de la cita: Luis E. Vadillo Sacristán, miembro de la AARS
"El testamento" ("The Will")
(Traducción de Purificación Rives)
-
Así, pues, no daré más, sino que el mundo
destruiré al morir, pues el amor muere también.
Tu hermosura, toda, menos entonces valdrá
de lo que el oro en la mina, sin que haya quien lo extraiga
y de menos tus encantos, todos, te servirán,
de lo que puede un reloj de sol dentro de una tumba.
Tú, Amor, me has enseñado, al hacerme
amar a aquella que a ti y a mí desdeña,
a ingeniar esta manera de aniquilar a los tres.
(original)
-
Therefore I'll give no more, but I'll undo
The world by dying, because love dies too.
Then all your beauties will be no more worth
Than gold in mines, where none doth draw it forth;
And all your graces no more use shall have,
Than a sun-dial in a grave:
Thou, Love, taught'st me by making me
Love her who doth neglect both me and thee,
To invent, and practise this one way, to annihilate all three.
- blog de admin
- 5071 lecturas